忍者ブログ
2006年から2008年にかけて書いた、海外アニメの記事など
カレンダー
04 2024/05 06
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
最新トラックバック
プロフィール
HN:
Villie
性別:
女性
自己紹介:
2007年から2008年頃に書いた、海外アニメの記事が主です。
ブログ内検索
[16]  [15]  [14]  [13]  [12]  [11]  [10]  [9]  [8]  [7]  [6
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

 6月30日、最終日は「オーイェイ・カートゥーンズ!」
 邦題は一応これでいいらしい。

 <放送エピソード
 ChalkZone: Rapunzel
 Zoey's Zoo
 My Neighbor Was a Teenage Robot
 The Fairly OddParents: The Fairly Flu
 Lolly Gagin
 Tales from the Goose Lady: The Tortoise and the Hairpiece

 ChalkZone: Rapunzel
 なんでオーイェイ版だと「ラプシーバ」で、シリーズ版だと「ラップリンセス」なんだろ。
 リチャードソン氏が出ていたようですが、分からなかった・・・。

 Zoey's Zoo
 親、ペット飼わせすぎだろ!
 オセロット屋の応対がおかしかった。
 ラスト、よくまあ思いついたもんだ・・・。

 My Neighbor Was a Teenage Robot
 MLaaTRのパイロット版。ストーリーはほとんど同じ。
 違う点は、やっぱりデザインですね。唇はない方が可愛い。
 後、原語版だとブラッド役が女性。(シリーズ版でも初めて聞いた時は男性だと分かりませんでしたが。)

 The Fairly OddParents: The Fairly Flu 
 ヴィッキーの妹のトゥーティってペット・エイリアンのギャビーに似てるような気がする。
 そういやサブリナでも言ってたけど、確かにタマネギ食べると、口が臭いますね。

 Lolly Gagin
 性格の悪い女の子、ロリー・ギャギンと、ウソをつくと、どんどん大きくなるウソつきモンスターの話。
 だっ、また吹き替え版で録画しちゃったよ!原語版のウソつきモンスター、リチャードソン氏なのにーっ!

 Tales from the Goose Lady: The Tortoise and the Hairpiece
 タイトルはHareとHairのダジャレ?
 吹き替え版で、カツラが「毛」に関係する冗談を言ってましたが、原語版は何て言ってたんだろう・・・。
 今回の教訓はいつもに増してワケ分からん。
 
PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード
この記事へのトラックバック
この記事にトラックバックする:
忍者ブログ [PR]